電子ブック実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめ無料ダウンロード
実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめ
によって 小沢 勉
電子ブック実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめ無料ダウンロード - 実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめをお探しですか? この本は著者が書いたものです。 この本には234ページページあります。 実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめはバベルプレス (2000/03)によって公開されています。 この本は2000/03に発行されます。 実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめは簡単な手順でオンラインで読むことができます。 しかし、それをコンピュータに保存したい場合は、今すぐ実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめをダウンロードできます。
実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめの詳細
本のタイトル : 実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめ
作者 : 小沢 勉
ISBN-10 : 489449017X
発売日 : 2000/03
カテゴリ : 本
以下は、実践のための英日コンピューター・マニュアル翻訳術―ミニマル・トランスレーションのすすめに関する最も有用なレビューの一部です。 この本を購入する/読むことを決定する前にこれを検討することができます。
この種の翻訳の現場では、いかに多くの翻訳者が横暴なクライアントの無体な要求に泣かされてきたことか。クライアントが押し付けてくる翻訳仕様書の内容は、きわめて稀有な例外を除き、すべて主観的な「クライアントの好み」でしかないと極言することさえ可能であり、妥当性を欠く主張に基づくものが多い。だが、残念なことに、クライアント側からのカネの流れの恩恵に浴すためには、泣く子と地頭が書いた翻訳仕様書の指示に泣く泣く従うしかない。このような、一見悲劇的とも言える境遇に置かれた翻訳者が仕事を楽しくかつ効率的に進めてオカネを稼ぐためには、発注担当者ひとりひとりで異なる「クライアントの好み」を認識することが不可欠だ。この至難の目的を達成するための手掛かりとなるヒントを提供しようとしたのがこの本なのだ。また、聡明なクライアントとの間で翻訳の仕方について議論する機会が得られる場合には、この本の中身について意見を交換することにより、互いに新たな発見をすることになるだろう。クライアントが言うとおりに一言一句翻訳仕様書に従って訳文を書いている翻訳者は、遠からず機械翻訳に取って代わられるだろう。
0コメント